การแปลคำว่า Open Source กับ นัยยะทางสังคม


Posted in:
aquarius's picture

Open Source มันเป็นภาษาอังกฤษใช่ใหมครับ และเราควรแปลเป็นภาษาไทยอย่างไงให้มันครบถ้วนได้ใจความ

เช่น ถ้าแปลว่า โปรแกรมแบบเปิดเผยรหัสพัฒนา มันก็ตรงตัวแต่ขาดความหมายลึก ๆ (เช่นการร่วมกันและ สังคมแห่งการแบ่งปัน)หรืออย่างเช่น ซอฟแวร์เสรี โดยใช้ลักษณะของ คำว่า Freedom มาแปล ก็ยังขาดความหมายด้านสังคมอยู่ดี

อื้มแล้วจริง ๆ เราควรแปลคำว่า Open Source ว่าอะไรดีล่ะครับ ถึงจะสื่อถึงคำว่า Open Source ถึงจะมีนัยยะทางสังคมด้วย

เคยถามมาตั้งแต่ผมคิดจะตั้งท้องถิ่นโอเพนซอร์ส

คำถามนี้ผมเองก็เคยถามใครหลายๆ เมื่อสมัยที่ผมตั้งท้องถิ่นโอเพนซอร์สขึ้นมาใหม่ๆ คำว่า Opensource น่าจะแปลว่าอะไรดี เปิดเผยต้นฉบับมันก็แปลตรงตัว แต่ไม่ได้ความหมายที่ตรงกัน
ผมเองก้เคยคิดอยู่ ก็คือ
เปิดเผยต้นฉบับ , เปิดเผยโครงสร้าง , เทคโนโลยีเปิด , เปิดเผยแหล่งความรู้
ทุกๆ วันนี้ก็ยังไม่ได้ข้อสรุป เลย

ประธานกลุ่มคอมพิวเตอร์และอินเตอร์เน็ต
121 ม.3 ต.สง่าบ้าน อ.ดอยสะเก็ด จ.เชียงใหม่
50220
http://www.sangaban.org

somjate's picture

ที่เห็นว่

ที่เห็นว่าใช้กันบ่อยๆ "ซอฟต์แวร์เปิดเผยรหัสต้นแบบ" และ "ซอฟต์แวร์ระบบเปิด" แต่อย่าคิดมากดีกว่าครับใช้ทับศัพท์มันก็ชัดเจนในตัวอยู่แล้ว แปลไทยเป็นไทย ยิ่งงงเข้าไปใหญ่ (ราชการชอบนักเชียว) เดี๋ยวก็จะเป็น "แง้ม ละมุนภัณฑ์" เป็นซะอีก ...

จริงครับ

จริงครับ ทับศัพท์ไปเลย ความหมายชัดเจนดี ในภาษาไทยเราก็มีหลายคำที่ใช้ทับศัพท์ เพิ่มอีกสักคำก็ไม่น่าจะเป็นไรนะ

ผมชอบคำนี

ผมชอบคำนี้จัง "แง้ม ละมุนภัณฑ์" เข้าท่าดี คริๆๆๆ

เท่าที่เห็นส่วนมาก แปลเป็น บาลี กันซะเป็นส่วนใหญ่

ซอฟแวร์เสรี

^

ตกลงจะเอาภาษา อังกฤษ + บาลี แล้วเขียนด้วยอักษรไทย หรือครับ

ทัศนะของผมนะ
ผมว่าให้คำจำกัดความที่ ผู้ใช้ทั่วไปสามารถเข้าใจได้ดีกว่าครับ
เช่น
โอเพนซอร์ส มีความหมาย . . . .
อะไรก็ว่าไป

รับมาแล้วก็ใช้ไปครับ ส่วนใหญ่ทุกวันนี้เราก็ใช้ บาลี เขมร ขอม กันอยู่แล้วครับ

คำภาษาฝรั

คำภาษาฝรั่งเองก็ไม่ได้บอกความหมายลึกๆอะไรอย่างที่ว่าหรอกครับยกเว้นคนที่รู้อยู่แล้ว open+source คำเรียบง่ายทั้งสองคำและตรงไปตรงมา ฝรั่งเองถ้าไม่รู้อยู่ก่อน เห็นคำนี้ก็ยากจะไปนึกถึงนัยทางสังคม เรื่องการบัญญัติศัพท์นี่ต้องยกนิ้วให้ลาว เขาสุดยอดจริงๆ

คำภาษาฝรั่งเองก็ไม่ได้บอก

ปนึกถึงนัยทางสังคม เรื่องการบัญญัติศัพท์นี่ต้องยกนิ้วให้ลาว เขาสุดยอดจริงๆ

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Allowed HTML tags: <i> <center> <span> <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <br> <dt> <dd> <object> <embed> <hr> <img> <blockquote> <b> <u> <del> <div> <p> <table> <tr> <td> <font>

More information about formatting options